La Conquista de Culla és
una obra teatral de reconstrucció històrica escrita en castellà el maig
de 1895 per Julián Villuendas, mestre morellà de primària a l’escola local, qua
agraïa així un favor que li havia fet el pròcer local Baltasar
Miralles. Amb prou imprecisió cronològica, representava els moments
previs a la conquesta de Culla: la preocupació de la petita comunitat
musulmana per l’avanç dels cristians i la ficció literària de
l’enamorament de Sira (filla del cap local Azadrach) i d’Artal (fill del
conquistador Balasc d’Alagó), seguit del missatge del magnat
demanant-ne la rendició (únic passatge escrit en valencià) i finalment
el pacte pacífic de cessió del castell i abandonament de la població per
part dels musulmans. Comptava amb una vintena de personatges (els
musulmans, ficticis, i els cristians, trets de documents històrics) i
era difícil de representar, per això no es va estrenar fins l’abril de
1917, a la festa de sant Pere Màrtir i sant Antoni, a càrrec d’altres
tants veïns del poble que, actors espontanis i amb un vestuari
improvisat, van aconseguir el ressò de la premsa provincial, únic mitjà
de comunicació del moment.

Quasi un segle després, i dins del projecte cultural “Culla Viu:
valuosa i única”, inclòs al Projecte “País Rural” de la Universitat
Jaume I, s’ha reprès la representació. El text ha estat traduït al
valencià i adaptat per Manuel Manzano, i amb direcció de Montse Vidal,
s’ha completat fins arribar als 50 actors voluntaris i altres tants
col·laboradors, i tot el poble al darrera. Després de mesos d’assaig,
se’n va fer una representació prèvia a Culla el passat 27 de juliol, una
mostra el 31 de juliol al Pati del Centre Cultural les Aules de
Castelló, i finalment l’estrena oficial el passat 21 de setembre a
Culla, en un escenari natural (el Calvari) i amb dues representacions, a
les 20 i 22:30 hores, amb assistència limitada i gratuïta, prèvia
reserva de localitats. La durada de l’obra és d’uns 90 minuts.

El professor Pere-Enric Barreda, de la Universitat de Barcelona i
membre de l’IRCVM (Institur de Recerca en Cultures Medievals), en serà
assessor històric i adaptador dels textos i personatges documentats (al
llibre Les Cartes de Població del Maestrat, Benicarló, 2010, Centre d’Estudis del Maestrat).
imatges: cartell, escena final amb tots els actors saludant el públic (Foto de Miki Puig)
editor

editor

Editor de Maestrat Viu

Vols fer-ne un comentari?